«КОДЕКС КУМАНИКУС»: нускалардын айырмасы

Кыргыз Энциклопедия жана Терминология Борбору дан
Навигацияга өтүү Издөөгө өтүү
vol4>KadyrM
No edit summary
No edit summary
 
1 сап: 1 сап:
<b type='title'>«КО&#769;ДЕКС КУМАНИ&#769;КУС»</b> – кумандардын (кып&shy;чактардын) 82 барактан турган кол жазма ки&shy;теби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Ба&shy;йыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын
<b type='title'>«КО&#769;ДЕКС КУМАНИ&#769;КУС»</b> – кумандардын (кып&shy;чактардын) 82 барактан турган кол жазма ки&shy;теби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Ба&shy;йыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13-кылымдын аягы–14-кылымдын башында түштүк орус талаасын, Крым айма&shy;гын мекендеген кыпчактардан жыйналган маа&shy;лыматтардын негизинде жазылган деп болжол&shy;доого болот. Эмгек эки бөлүктөн турат: 1) ла&shy;тынча-фарсча-куманча сөздүк; 2) христиан ди&shy;нинин пайдасы жөнүндө баяндамадан, куман ти&shy;линин латынча жазылган кыскача граммати&shy;калык очеркинен ж-а сөз тизмектеринин немисче котормолорунан турат. «Кодекс куманикустун» куман (кып&shy;чак) лексикасы бар бөлүгү француз, латын, не&shy;мис тилдерине которулуп, 4 жолу (1828-жылы Па&shy;рижде, 1880-жылы Будапештте, 1884-жылы Петербург&shy;да, 1942-жылы Копенгагенде) басылып чыккан. 1972-жылы кол жазма биринчи ирет Казак ССР ИА тарабынан басмага даярдалган ж-а түрк тилде&shy;ринде сүйлөгөн элдердин тарыхын, этнография&shy;сын, адабиятын ж-а тилин изилдөөдө баалуу маалы&shy;мат берет.
чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13-к-дын аягы–14-
к-дын башында түш. орус талаасын, Крым айма&shy;гын мекендеген кыпчактардан жыйналган маа&shy;лыматтардын негизинде жазылган деп болжол&shy;доого болот. Эмгек эки бөлүктөн турат: 1) ла&shy;тынча-фарсча-куманча сөздүк; 2) христиан ди&shy;нинин пайдасы ж-дө баяндамадан, куман ти&shy;линин латынча жазылган кыскача граммати&shy;калык очеркинен ж-а сөз тизмектеринин немисче котормолорунан турат. «К. к-тун» куман (кып&shy;чак) лексикасы бар бөлүгү француз, латын, не&shy;мис тилдерине которулуп, 4 жолу (1828-ж. Па&shy;рижде, 1880-ж. Будапештте, 1884-ж. Петербург&shy;да, 1942-ж. Копенгагенде) басылып чыккан. 1972-ж. кол жазма биринчи ирет Казак ССР ИА тарабынан басмага даярдалган ж-а түрк тилде&shy;ринде сүйлөгөн элдердин тарыхын, этнография&shy;сын, ад-тын ж-а тилин изилдөөдө баалуу маалы&shy;мат берет.
 


Ад.: <i>Гаркавец А. Н.</i> Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987.
Ад.: <i>Гаркавец А. Н.</i> Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987.
[[Категория:4-том, 307-352 бб]]
[[Категория:4-том, 307-352 бб]]

05:40, 9 Март (Жалган куран) 2026 -га соңку нускасы

«КО́ДЕКС КУМАНИ́КУС» – кумандардын (кып­чактардын) 82 барактан турган кол жазма ки­теби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Ба­йыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13-кылымдын аягы–14-кылымдын башында түштүк орус талаасын, Крым айма­гын мекендеген кыпчактардан жыйналган маа­лыматтардын негизинде жазылган деп болжол­доого болот. Эмгек эки бөлүктөн турат: 1) ла­тынча-фарсча-куманча сөздүк; 2) христиан ди­нинин пайдасы жөнүндө баяндамадан, куман ти­линин латынча жазылган кыскача граммати­калык очеркинен ж-а сөз тизмектеринин немисче котормолорунан турат. «Кодекс куманикустун» куман (кып­чак) лексикасы бар бөлүгү француз, латын, не­мис тилдерине которулуп, 4 жолу (1828-жылы Па­рижде, 1880-жылы Будапештте, 1884-жылы Петербург­да, 1942-жылы Копенгагенде) басылып чыккан. 1972-жылы кол жазма биринчи ирет Казак ССР ИА тарабынан басмага даярдалган ж-а түрк тилде­ринде сүйлөгөн элдердин тарыхын, этнография­сын, адабиятын ж-а тилин изилдөөдө баалуу маалы­мат берет.

Ад.: Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987.