«КОДЕКС КУМАНИКУС»: нускалардын айырмасы
vol4>KadyrM No edit summary |
No edit summary |
||
| 1 сап: | 1 сап: | ||
<b type='title'>«КО́ДЕКС КУМАНИ́КУС»</b> – кумандардын (кып­чактардын) 82 барактан турган кол жазма ки­теби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Ба­йыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын | <b type='title'>«КО́ДЕКС КУМАНИ́КУС»</b> – кумандардын (кып­чактардын) 82 барактан турган кол жазма ки­теби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Ба­йыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13-кылымдын аягы–14-кылымдын башында түштүк орус талаасын, Крым айма­гын мекендеген кыпчактардан жыйналган маа­лыматтардын негизинде жазылган деп болжол­доого болот. Эмгек эки бөлүктөн турат: 1) ла­тынча-фарсча-куманча сөздүк; 2) христиан ди­нинин пайдасы жөнүндө баяндамадан, куман ти­линин латынча жазылган кыскача граммати­калык очеркинен ж-а сөз тизмектеринин немисче котормолорунан турат. «Кодекс куманикустун» куман (кып­чак) лексикасы бар бөлүгү француз, латын, не­мис тилдерине которулуп, 4 жолу (1828-жылы Па­рижде, 1880-жылы Будапештте, 1884-жылы Петербург­да, 1942-жылы Копенгагенде) басылып чыккан. 1972-жылы кол жазма биринчи ирет Казак ССР ИА тарабынан басмага даярдалган ж-а түрк тилде­ринде сүйлөгөн элдердин тарыхын, этнография­сын, адабиятын ж-а тилин изилдөөдө баалуу маалы­мат берет. | ||
чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13- | |||
Ад.: <i>Гаркавец А. Н.</i> Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987. | Ад.: <i>Гаркавец А. Н.</i> Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987. | ||
[[Категория:4-том, 307-352 бб]] | [[Категория:4-том, 307-352 бб]] | ||
05:40, 9 Март (Жалган куран) 2026 -га соңку нускасы
«КО́ДЕКС КУМАНИ́КУС» – кумандардын (кыпчактардын) 82 барактан турган кол жазма китеби. Эски готикалык арип м-н жазылган. Байыркы нускасы Венециядагы Марк олуянын чиркөө китепканасында сакталган. Автору ж-а жазылган жери белгисиз. 13-кылымдын аягы–14-кылымдын башында түштүк орус талаасын, Крым аймагын мекендеген кыпчактардан жыйналган маалыматтардын негизинде жазылган деп болжолдоого болот. Эмгек эки бөлүктөн турат: 1) латынча-фарсча-куманча сөздүк; 2) христиан дининин пайдасы жөнүндө баяндамадан, куман тилинин латынча жазылган кыскача грамматикалык очеркинен ж-а сөз тизмектеринин немисче котормолорунан турат. «Кодекс куманикустун» куман (кыпчак) лексикасы бар бөлүгү француз, латын, немис тилдерине которулуп, 4 жолу (1828-жылы Парижде, 1880-жылы Будапештте, 1884-жылы Петербургда, 1942-жылы Копенгагенде) басылып чыккан. 1972-жылы кол жазма биринчи ирет Казак ССР ИА тарабынан басмага даярдалган ж-а түрк тилдеринде сүйлөгөн элдердин тарыхын, этнографиясын, адабиятын ж-а тилин изилдөөдө баалуу маалымат берет.
Ад.: Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. А., 1987.